top of page
Painting Wall
ค้นหา

เอกสารที่ได้รับการยกเว้นไม่ต้องแปลเป็นภาษาไทยตามกฎกระทรวงมหาดไทย พ.ศ. 2540

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที

กฎกระทรวงมหาดไทย พ.ศ. 2540 ว่าด้วยการรับรองการแปล กำหนดหลักการทั่วไปว่า เอกสารภาษาต่างประเทศที่จะนำมาใช้ในราชการ ต้องมีคำแปลเป็นภาษาไทย และต้องได้รับการรับรองจากผู้มีสิทธิ์ตามที่กฎหมายกำหนด อย่างไรก็ดี มีกำหนด ข้อยกเว้นบางประเภท (ปัจจุบัน ใช้วิธีเข้าไปคัดได้ฟรีในสำนักงานเขตหรืออำเภอ) เพื่ออำนวยความสะดวกแก่ประชาชนและลดภาระค่าใช้จ่าย


เอกสารที่ไม่ต้องแปล

กฎกระทรวงได้บัญญัติว่า เอกสารราชการและทะเบียนราษฎร์บางประเภท สามารถ ขอฉบับภาษาอังกฤษได้โดยตรง จากหน่วยงานที่ออกเอกสาร โดยไม่ต้องนำไปแปลเพิ่มเติม เอกสารเหล่านี้มีจำนวน 27 ประเภท ตัวอย่างที่สำคัญ ได้แก่:

  • ทะเบียนบ้าน 🏠

  • สูติบัตร (ทะเบียนคนเกิด) 👶

  • มรณบัตร (ทะเบียนคนตาย) ⚰️

  • ทะเบียนสมรส / ทะเบียนหย่า 💍

  • ใบเปลี่ยนชื่อ-นามสกุล หรือหนังสือรับรองการเปลี่ยนชื่อ-สกุล 📝

  • ทะเบียนรับรองบุตร / บุตรบุญธรรม 👨‍👩‍👧

  • รายการบัตรประชาชน 🪪


3. เงื่อนไขการยกเว้นการแปล

การยกเว้นแปลครอบคลุม 2 กรณีหลัก:

  1. กรณีเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย

    • ผู้ขอสามารถร้องขอให้ทางอำเภอหรือสำนักงานเขตออกฉบับภาษาอังกฤษได้โดยตรง

    • เอกสารภาษาอังกฤษนี้ถือเป็นเอกสารทางราชการที่ใช้ยื่นต่อหน่วยงานอื่นได้โดยไม่ต้องแปลซ้ำ

  2. กรณีเอกสารภาษาต่างประเทศ

    • หากเจ้าหน้าที่รัฐผู้รับเอกสารมีความรู้ภาษาเพียงพอ และเห็นว่าสามารถเข้าใจได้ ก็อาจยอมรับโดยไม่ต้องมีคำแปลไทยประกอบ

    • เงื่อนไขนี้เปิดโอกาสให้การพิจารณาเป็นไปตามดุลพินิจของเจ้าหน้าที่ในบางกรณี


4. ผลทางปฏิบัติ

การกำหนดข้อยกเว้นนี้มีผลสำคัญต่อประชาชน ดังนี้:

  • ลดภาระค่าใช้จ่าย: ไม่ต้องเสียค่าจ้างแปลเอกสารที่สามารถขอฉบับภาษาอังกฤษจากหน่วยงานรัฐได้

  • ประหยัดเวลา: ลดขั้นตอนการจัดทำคำแปลและการหาผู้รับรองการแปล

  • เพิ่มความถูกต้อง: เอกสารภาษาอังกฤษที่ออกจากต้นทางมีความถูกต้องตามกฎหมายและลดความเสี่ยงจากการแปลผิด


บทสรุป

กฎกระทรวงมหาดไทย พ.ศ. 2540 ไม่ได้กำหนดเพียงข้อบังคับที่เข้มงวดเท่านั้น แต่ยังสร้าง กลไกยกเว้น เพื่อให้ประชาชนได้รับความสะดวกในการใช้เอกสาร โดยเฉพาะการขอฉบับภาษาอังกฤษของทะเบียนราษฎร์และเอกสารราชการบางประเภท ซึ่งสามารถใช้ได้โดยไม่ต้องแปลซ้ำอีก ถือเป็นการคุ้มครองสิทธิของประชาชนและลดภาระทั้งในด้านเวลาและค่าใช้จ่าย


อ้างอิง

  • กฎกระทรวงมหาดไทย ว่าด้วยการรับรองการแปลเอกสาร พ.ศ. 2540. (2540). ราชกิจจานุเบกษา, เล่ม 114 ตอนพิเศษ 25 ง.

  • กระทรวงมหาดไทย. (2568). แนวปฏิบัติในการออกเอกสารทะเบียนราษฎร์ภาษาอังกฤษ. กรุงเทพมหานคร: สำนักทะเบียนกลาง.

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page