top of page
Painting Wall
ค้นหา

เปิดตัวรายชื่อนักแปลรับรอง SEAProTI ที่ขึ้นบัญชีในรายการนักแปลของกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ ปี 2567

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที


6 กันยายน 2568, กรุงเทพมหานคร


กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ โดยแผนกนิติกรณ์และสัญชาติ ได้เผยแพร่ รายชื่อนักแปลรับรอง ประจำปี 2567 ซึ่งรวมถึงนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เพื่อเป็นแหล่งข้อมูลสำคัญสำหรับประชาชนที่ต้องการใช้บริการแปลเอกสารที่มีมาตรฐานและความน่าเชื่อถือ ทั้งในประเทศและต่างประเทศ


รายชื่อนักแปลรับรอง SEAProTI ที่แนะนำ

  • นันทกาญจน์ สมานโพธิรัตน์วันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ samanpotiratnn@gmail.com

  • กชพิณ แองเจลีนา ชุ่มเย็นวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ angelinechumyen@gmail.com

  • ชัชฉัตร ชูปลื้มวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ chatchat.c8@gmail.com

  • วณิชชา สุมานัสวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ wanitchas@gmail.com

  • ธนพรรณ เทพพิมพาวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ theppimpa.tnp@gmail.com

  • สลิล มูสิกรังษีวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2569 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ me_salin@hotmail.com

  • ณัฐณิชา โลหะกาลกวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ ppeilimineko@gmail.com

  • วิภานันท์ ชญาณ์สิทธิกุนวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ my_businesses@outlook.com

  • รุจินพ เหมทนามวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ rujinop.freelance@gmail.com

  • วัฒนาวดี เอื้ออารักษ์วันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ wattanawadee_u@yahoo.com

  • ผกาพรรณ รัตนวาวีวันหมดอายุ: 31 ธ.ค. 2570 | คู่ภาษา: อังกฤษ–ไทย✉️ ibluecottage@gmail.com


บทบาทและความสำคัญ

  • รับรองความถูกต้องของคำแปล ให้ตรงกับต้นฉบับ

  • รองรับเอกสารราชการทั้งในและต่างประเทศ เช่น สูติบัตร ใบสมรส ประกาศนียบัตร นิติบุคคล

  • เอกสารใช้ในต่างประเทศ ต้องผ่านการรับรองจากกรมการกงสุล

  • เอกสารจากต่างประเทศใช้ในไทย ต้องผ่านการรับรองจากสถานทูต/กงสุลไทย


ขั้นตอนการใช้บริการ

  1. แปลเอกสารโดยนักแปลรับรอง

  2. ลงนามรับรองความถูกต้อง

  3. ยื่นเอกสารต้นฉบับและคำแปลที่กรมการกงสุลหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง


หมายเหตุสำคัญ

  • กรมการกงสุล ไม่ได้รับรองนักแปลหรือบริษัทใด แต่เพียงจัดทำรายชื่อเพื่ออำนวยความสะดวกแก่ประชาชน

  • นักแปลรับรอง (Certified Translators) และ ผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) ที่มีประกาศในราชกิจจานุเบกษา มีอยู่ที่ SEAProTI เท่านั้น

  • โครงการอบรมของกรมการกงสุลเป็นเพียงการเสริมสร้างศักยภาพ ไม่ใช่การรับรองตัวบุคคลหรือนักแปล


ข้อควรระวัง

📌 มีการแอบอ้างจากนักแปลหรือร้านแปลบางแห่งว่า “ได้รับการรับรองจากกรมการกงสุล

➡️ โปรดตรวจสอบข้อมูลที่เป็นทางการ และใช้บริการจากนักแปลที่มีใบอนุญาตและตราประทับ SEAProTI


ติดต่อสอบถาม

🌐 เว็บไซต์: www.seaproti.org/practitioners📩 SEAProTI – สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page