top of page
Painting Wall
ค้นหา

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) กับบทบาทในประเทศไทย

  • 2 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที


หน้าสำนักงานของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
หน้าสำนักงานของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

🌐 SEAProTI คือใคร

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters - SEAProTI) คือสมาคมวิชาชีพระดับภูมิภาคที่ก่อตั้งขึ้นเพื่อยกระดับมาตรฐานและความเป็นมืออาชีพของนักแปลและล่ามในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ โดยมี ประเทศไทยเป็นศูนย์กลางการดำเนินงานหลัก

📜 บทบาทสำคัญในประเทศไทย

1. การกำหนดมาตรฐานและการรับรอง

  • SEAProTI จัดทำ เกณฑ์คุณสมบัติและการสอบประเมิน สำหรับนักแปลและล่าม

  • ออก การรับรอง (Certification) ที่สามารถตรวจสอบได้ และได้รับการยอมรับจาก หน่วยงานราชการไทย เช่น ศาล กระทรวง และสถานทูต

2. การฝึกอบรมและพัฒนาวิชาชีพ

  • จัดหลักสูตรฝึกอบรมและสัมมนา (CPD – Continuing Professional Development)

  • พัฒนาทักษะทั้งการแปลเอกสาร กฎหมาย การแพทย์ ธุรกิจ และการล่ามในเวทีระหว่างประเทศ

3. การสนับสนุนงานด้านราชการและกฎหมาย

  • นักแปลและล่ามที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI มักได้รับความเชื่อถือในงาน ด้านราชการ เอกสารกฎหมาย และการล่ามในกระบวนการยุติธรรม

  • ช่วยลดปัญหาความล่าช้าและข้อพิพาทที่อาจเกิดจากการใช้การแปลที่ไม่เป็นทางการ

4. ฐานข้อมูลผู้ประกอบวิชาชีพ

  • SEAProTI มี ฐานข้อมูลนักแปลและล่ามรับรอง ที่ประชาชนสามารถค้นหาและตรวจสอบได้

  • เพิ่มความโปร่งใสและความน่าเชื่อถือให้กับผู้ใช้บริการ

🎯 ความสำคัญต่อประเทศไทย

บทบาทของ SEAProTI ในประเทศไทยจึงไม่เพียงแต่เป็น ศูนย์กลางการพัฒนามาตรฐาน แต่ยังทำหน้าที่เป็น สะพานเชื่อม ระหว่างนักแปลและล่ามชาวไทยกับมาตรฐานสากล ช่วยให้บริการแปลและล่ามของไทยได้รับการยอมรับในระดับภูมิภาคและระดับโลก

เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้


* สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง             


** สำนักคณะกรรมการกฤษฎีกาเสนอให้ตราเป็นพระราชกฤษฎีกา โดยกำหนดให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียน รวมถึงผู้รับรองการแปลจากสมาคมวิชาชีพหรือสถาบันสอนภาษาที่มีการอบรมและขึ้นทะเบียน สามารถรับรองคำแปลได้ (จดหมายถึงสมาคม SEAProTI ลงวันที่ 28 เม.ย. 2568


*** สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เป็นสมาคมวิชาชีพแห่งแรกในประเทศไทยและภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีระบบรับรองนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง


สำนักงานใหญ่: อาคารบ้านราชครู เลขที่ 33 ห้อง 402 ซอยพหลโยธิน 5 ถนนพหลโยธิน แขวงพญาไท เขตพญาไท กรุงเทพมหานคร 10400 ประเทศไทย


อีเมล: hello@seaproti.com โทรศัพท์: (+66) 2-114-3128 (เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์ เวลา 09.00–17.00 น.)

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page