top of page
Painting Wall
ค้นหา

ล่ามภาษาอังกฤษ: อาชีพที่เติบโตและมีความสำคัญในยุคโลกาภิวัตน์

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที


หลายคนอาจสงสัยว่า ล่ามคืออะไร และทำไมอาชีพนี้จึงได้รับความสนใจมากขึ้นเรื่อย ๆ คำตอบง่าย ๆ คือ ในโลกที่การสื่อสารไร้พรมแดน “ล่ามแปลภาษา” โดยเฉพาะ ล่ามภาษาอังกฤษ กลายเป็นตัวกลางสำคัญในการเชื่อมโยงผู้คน องค์กร และกระบวนการยุติธรรม ทั้งในระดับท้องถิ่นและสากล


ล่ามภาษาอังกฤษ คืออะไร

“ล่าม” (Interpreter) คือผู้ถ่ายทอดความหมายจากภาษาหนึ่งไปสู่อีกภาษาหนึ่งแบบ ปากเปล่า ไม่ใช่การแปลเอกสาร อาชีพล่ามภาษาอังกฤษจึงหมายถึงผู้ที่ทำหน้าที่แปลภาษาอังกฤษไปยังภาษาอื่น ๆ (เช่น ไทย) หรือจากภาษาอื่น ๆ เป็นภาษาอังกฤษ


อาชีพล่ามภาษาอังกฤษ

อาชีพล่ามภาษาอังกฤษ มีความหลากหลาย เช่น

  • ล่ามธุรกิจ (Business Interpreter)

  • ล่ามประชุม (Conference Interpreter)

  • ล่ามศาล (Court Interpreter)

  • ล่ามการแพทย์ (Medical Interpreter)

  • ล่ามภาครัฐและงานพิธีการ (Government & Diplomatic Interpreter)

ทุกสายงานต้องอาศัย ความแม่นยำ ความเร็ว และความเป็นกลาง


ล่ามแปลภาษา ฟรีแลนซ์

ปัจจุบันมี ล่ามภาษาอังกฤษ ฟรีแลนซ์ จำนวนมากที่รับงานเป็นรายชั่วโมงหรือรายวัน เหมาะกับบริษัทหรือบุคคลที่ต้องการความยืดหยุ่นและควบคุมงบประมาณได้ดีกว่า ล่ามฟรีแลนซ์สามารถเลือกทำงานเฉพาะด้าน เช่น กฎหมาย การแพทย์ หรือธุรกิจการลงทุน


ค่าจ้างล่ามภาษาอังกฤษ และเรตรายได้

  • ล่าม ชั่วโมงละ: โดยทั่วไป 500 – 1,500 บาท ขึ้นอยู่กับความเชี่ยวชาญและภาษาคู่แปล

  • ค่าจ้างล่ามภาษาอังกฤษ รายวัน: 3,000 – 10,000 บาท หรือสูงกว่า หากเป็นงานที่ต้องใช้ทักษะพิเศษ เช่น ล่ามประชุมระดับนานาชาติ

  • ล่ามศาล เงินเดือน: หากเป็นพนักงานประจำ เงินเดือนเริ่มต้นประมาณ 25,000 – 40,000 บาทต่อเดือน ขึ้นอยู่กับหน่วยงาน แต่หากเป็นล่ามรับจ้างอิสระในศาล ค่าตอบแทนมักอยู่ที่ 500 – 800 บาทต่อชั่วโมง


ทำไมควรเลือกจ้างล่ามที่มีคุณภาพ

การเลือกใช้ ล่ามแปลภาษา ที่มีประสบการณ์และผ่านการรับรอง จะช่วยลดความเสี่ยงด้านการสื่อสาร โดยเฉพาะในงานสำคัญ เช่น คดีความในศาล การเจรจาสัญญา หรือการประชุมระดับนานาชาติ เพราะ “การตีความผิดเพียงคำเดียว” อาจส่งผลต่อผลลัพธ์ทางธุรกิจหรือคดีได้


สรุป

อาชีพล่ามภาษาอังกฤษ ไม่ใช่เพียงการพูดได้สองภาษา แต่คืออาชีพที่ต้องอาศัยความรู้ ความชำนาญ และจรรยาบรรณอย่างสูง ปัจจุบันล่ามสามารถเลือกทำงานทั้งแบบ ฟรีแลนซ์ และ ประจำหน่วยงาน โดยมีค่าจ้างตั้งแต่ ชั่วโมงละ 500 บาทจนถึงวันละหลายหมื่นบาท ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภทงานและความเชี่ยวชาญของล่าม


เกี่ยวกับนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรองของสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

* สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) ได้ประกาศหลักเกณฑ์และคุณสมบัติผู้ที่ขึ้นทะเบียนเป็น “นักแปลรับรอง (Certified Translators) และผู้รับรองการแปล (Translation Certification Providers) และล่ามรับรอง (Certified Interpreters)” ของสมาคม หมวดที่ 9 และหมวดที่ 10 ในราชกิจจานุเบกษา ของสำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ในสำนักนายกรัฐมนตรี แห่งราชอาณาจักรไทย ลงวันที่ 25 ก.ค. 2567 เล่มที่ 141 ตอนที่ 66 ง หน้า 100 อ่านฉบับเต็มได้ที่: นักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง


** สำนักคณะกรรมการกฤษฎีกาเสนอให้ตราเป็นพระราชกฤษฎีกา โดยกำหนดให้นักแปลที่ขึ้นทะเบียน รวมถึงผู้รับรองการแปลจากสมาคมวิชาชีพหรือสถาบันสอนภาษาที่มีการอบรมและขึ้นทะเบียน สามารถรับรองคำแปลได้ (จดหมายถึงสมาคม SEAProTI ลงวันที่ 28 เม.ย. 2568)


*** สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ เป็นสมาคมวิชาชีพแห่งแรกในประเทศไทยและภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีระบบรับรองนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง


สำนักงานใหญ่: อาคารบ้านราชครู เลขที่ 33 ห้อง 402 ซอยพหลโยธิน 5 ถนนพหลโยธิน แขวงพญาไท เขตพญาไท กรุงเทพมหานคร 10400 ประเทศไทย

อีเมล: hello@seaproti.com โทรศัพท์: (+66) 2-114-3128 (เวลาทำการ: วันจันทร์–วันศุกร์ เวลา 09.00–17.00 น.)

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page