top of page
Painting Wall
ค้นหา

บทบาทและความสำคัญของล่ามศาลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที

ในกระบวนการยุติธรรมระหว่างประเทศและคดีที่เกี่ยวข้องกับบุคคลซึ่งใช้ภาษาต่างกัน “ล่ามศาล” มีบทบาทสำคัญในการสร้างความเข้าใจที่ถูกต้องระหว่างคู่ความ พยาน ทนายความ และผู้พิพากษา ล่ามศาลไม่ใช่เพียงผู้ถ่ายทอดภาษา แต่ยังเป็นผู้เชี่ยวชาญที่ทำหน้าที่เชื่อมประสานความเข้าใจภายใต้ข้อกำหนดทางกฎหมายและจริยธรรม (SEAProTI, 2024)


ล่ามศาล: ความหมายและคุณลักษณะ

ล่ามศาลคือผู้เชี่ยวชาญด้านภาษา ซึ่งได้รับอนุญาตหรือการรับรองให้ทำหน้าที่ในศาลโดยตรง การทำงานของล่ามศาลครอบคลุมตั้งแต่การแปลคำเบิกความ การสืบพยาน ไปจนถึงการสื่อสารระหว่างคู่ความและศาล คุณลักษณะสำคัญของล่ามศาล ได้แก่

  1. ความเป็นกลาง (Impartiality): ล่ามต้องไม่เข้าข้างฝ่ายใด

  2. ความถูกต้อง (Accuracy): การถ่ายทอดความหมายต้องครบถ้วนและไม่บิดเบือน

  3. การรักษาความลับ (Confidentiality): ห้ามเปิดเผยข้อมูลที่ได้จากการทำหน้าที่

คุณลักษณะเหล่านี้ทำให้การล่ามในศาลแตกต่างจากการล่ามทั่วไป เนื่องจากมีผลกระทบโดยตรงต่อการตัดสินคดี (SEAProTI, 2024)


การรับรองโดยสมาคม SEAProTI

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters: SEAProTI) ได้กำหนดมาตรฐานการรับรองล่ามศาลผ่านการอบรมและการสอบด้านนิติภาษาศาสตร์ ตลอดจนการทดสอบภาคปฏิบัติที่เกี่ยวกับการเบิกความและกระบวนการศาล


การที่ล่ามผ่านการรับรองจาก SEAProTI หมายถึง:

  • ได้รับการตรวจสอบข้อมูลส่วนตัวและคุณสมบัติด้านวิชาชีพ

  • ปฏิบัติตามจรรยาบรรณของสมาคม

  • ได้รับการยอมรับทั้งในประเทศและระดับนานาชาติ

ดังนั้น ใบรับรองจาก SEAProTI จึงเป็นหลักฐานยืนยันความโปร่งใสและความน่าเชื่อถือของล่ามศาล (SEAProTI, 2024)


เหตุผลในการใช้ล่ามศาลที่ขึ้นทะเบียนกับ SEAProTI

  1. การยอมรับทางกฎหมาย – ผลการล่ามมีน้ำหนักและเป็นที่ยอมรับโดยศาล หน่วยงานรัฐ และองค์กรระหว่างประเทศ

  2. ความถูกต้องและความเป็นกลาง – SEAProTI กำหนดมาตรฐานจรรยาบรรณที่เคร่งครัด ล่ามจะไม่เพิ่มหรือตัดทอนสาระสำคัญ

  3. ความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน – ผ่านการอบรมและสอบในสายงานศาลโดยตรง มีความเข้าใจในศัพท์กฎหมายและกระบวนการศาลอย่างแท้จริง


ผลกระทบต่อกระบวนการยุติธรรม

การใช้ล่ามศาลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI ช่วยลดความเสี่ยงจากความผิดพลาดทางภาษา สร้างความเชื่อมั่นแก่คู่ความ และทำให้กระบวนการยุติธรรมโปร่งใส เป็นมาตรฐานเดียวกับประเทศที่พัฒนาแล้วในด้านกฎหมาย


บทสรุป

ล่ามศาลจึงมิใช่เพียงผู้สื่อสารระหว่างภาษา แต่เป็น “ผู้พิทักษ์ความยุติธรรม” ผ่านการถ่ายทอดความหมายที่ถูกต้องและเป็นกลาง การรับรองโดย SEAProTI เป็นกลไกสำคัญที่ทำให้บทบาทของล่ามศาลมีมาตรฐานสากลและได้รับการยอมรับทางกฎหมาย


เอกสารอ้างอิง

  • SEAProTI. (2024). Standards and certification framework for court interpreters in Southeast Asia. Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters (SEAProTI).

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page