top of page
Painting Wall
ค้นหา

นักแปลและบริษัทแปลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI: มาตรฐานวิชาชีพเพื่อความมั่นใจทางกฎหมายและธุรกิจ

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย. 2568
  • ยาว 1 นาที



6 กันยายน 2568, กรุงเทพมหานคร


SEAProTI และระบบนักแปลรับรอง

สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters – SEAProTI) เป็นองค์กรที่กำหนดมาตรฐานวิชาชีพแปลและล่ามในระดับภูมิภาค โดยนักแปลที่ได้รับการรับรองจะมี ใบประกอบวิชาชีพ หมายเลขทะเบียน และตราประทับ ซึ่งสามารถตรวจสอบได้ผ่านระบบฐานข้อมูลออนไลน์ของสมาคม


ตัวอย่างนักแปลรับรอง SEAProTI

รายชื่อนักแปลรับรองที่มีสิทธิ์ใช้งานใบอนุญาตถึงวันที่ 31 ธันวาคม 2570 เช่น

  • คุณนันทกาญจน์ สมานโพธิรัตน์ (นักแปลรับรองและผู้รับรองการแปล - ปว.1)

  • คุณชัชฉัตร ชูปลื้ม (นักแปลรับรองและผู้รับรองการแปล - ปว.1)

  • คุณผกาพรรณ รัตนวาวี (ล่ามรับรอง - ลว.1)

  • และท่านอื่น ๆ

นักแปลเหล่านี้รองรับคู่ภาษาอังกฤษ–ไทย ขึ้นทะเบียน และมีข้อมูลติดต่ออย่างเป็นทางการเพื่อให้ผู้ใช้บริการเข้าถึงได้โดยตรง


ศูนย์บริการและพันธมิตรที่ได้รับการรับรอง

ผู้ใช้บริการสามารถเลือกใช้บริษัทหรือศูนย์แปลที่ขึ้นทะเบียนเป็น ผู้รับรองการแปล (Certified Translation Certification Providers) ของ SEAProTI เช่น

  • NS Translation Services

  • Phothong Translation

  • ศูนย์แปลเอกสารที่ระบุ “นักแปลรับรอง SEAProTI” อย่างชัดเจน

นอกจากนี้ ยังมีแพลตฟอร์ม Fastwork x SEAProTI ที่เปิดให้ค้นหาและเลือกนักแปลรับรองได้สะดวก รวดเร็ว และโปร่งใส


เหตุผลที่ควรเลือกนักแปลรับรองของ SEAProTI

  1. การยอมรับระดับสากลได้รับความไว้วางใจจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ มีการขึ้นบัญชีรายชื่อกับกรมการกงสุล ศาล และสถานทูตต่างประเทศ

  2. ลดความเสี่ยงทางกฎหมายเอกสารมีความน่าเชื่อถือ ลดโอกาสถูกปฏิเสธจากหน่วยงานราชการและองค์กรต่างประเทศ

  3. มาตรฐานคุณภาพสูงผ่านการคัดกรองและควบคุมคุณภาพจากสมาคมตามหลักวิชาชีพ


ช่องทางตรวจสอบและเลือกใช้บริการ

  • เว็บไซต์ SEAProTI: สำหรับตรวจสอบรายชื่อและสถานะใบอนุญาตนักแปล

  • บริษัทแปล/ศูนย์บริการแปล: ที่ระบุสถานะผู้รับรองการแปลของ SEAProTI

  • แพลตฟอร์ม Fastwork x SEAProTI: ช่องทางออนไลน์ที่ตรวจสอบได้ง่ายและมีการคัดกรองเบื้องต้น


บทสรุป

การเลือกใช้นักแปลหรือบริษัทแปลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI ช่วยสร้างความมั่นใจว่าเอกสารของท่านจะ ถูกต้องตามกฎหมาย ได้มาตรฐาน และเป็นที่ยอมรับในระดับสากล ซึ่งมีความสำคัญต่อทั้งธุรกิจ การทำธุรกรรม และการดำเนินการทางกฎหมาย


เอกสารอ้างอิง

  • ราชกิจจานุเบกษา. (2540). กฎกระทรวงมหาดไทย ว่าด้วยการรับรองการแปล พ.ศ. 2540.

  • SEAProTI. (2025). SEAProTI Directory of Certified Translators and Interpreters. Bangkok: SEAProTI Press.

  • กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ. (2566). แนวทางการรับรองเอกสารและคำแปล.

  • Schäffner, C. (2020). Translation and Certification Practices in Legal Contexts. Journal of Applied Linguistics, 41(3), 223–240.

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page