นักแปลและบริษัทแปลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI: มาตรฐานวิชาชีพเพื่อความมั่นใจทางกฎหมายและธุรกิจ
- SEA ProTI
- 6 ก.ย. 2568
- ยาว 1 นาที

6 กันยายน 2568, กรุงเทพมหานคร
SEAProTI และระบบนักแปลรับรอง
สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (Southeast Asian Association of Professional Translators and Interpreters – SEAProTI) เป็นองค์กรที่กำหนดมาตรฐานวิชาชีพแปลและล่ามในระดับภูมิภาค โดยนักแปลที่ได้รับการรับรองจะมี ใบประกอบวิชาชีพ หมายเลขทะเบียน และตราประทับ ซึ่งสามารถตรวจสอบได้ผ่านระบบฐานข้อมูลออนไลน์ของสมาคม
ตัวอย่างนักแปลรับรอง SEAProTI
รายชื่อนักแปลรับรองที่มีสิทธิ์ใช้งานใบอนุญาตถึงวันที่ 31 ธันวาคม 2570 เช่น
คุณนันทกาญจน์ สมานโพธิรัตน์ (นักแปลรับรองและผู้รับรองการแปล - ปว.1)
คุณชัชฉัตร ชูปลื้ม (นักแปลรับรองและผู้รับรองการแปล - ปว.1)
คุณผกาพรรณ รัตนวาวี (ล่ามรับรอง - ลว.1)
และท่านอื่น ๆ
นักแปลเหล่านี้รองรับคู่ภาษาอังกฤษ–ไทย ขึ้นทะเบียน และมีข้อมูลติดต่ออย่างเป็นทางการเพื่อให้ผู้ใช้บริการเข้าถึงได้โดยตรง
ศูนย์บริการและพันธมิตรที่ได้รับการรับรอง
ผู้ใช้บริการสามารถเลือกใช้บริษัทหรือศูนย์แปลที่ขึ้นทะเบียนเป็น ผู้รับรองการแปล (Certified Translation Certification Providers) ของ SEAProTI เช่น
NS Translation Services
Phothong Translation
ศูนย์แปลเอกสารที่ระบุ “นักแปลรับรอง SEAProTI” อย่างชัดเจน
นอกจากนี้ ยังมีแพลตฟอร์ม Fastwork x SEAProTI ที่เปิดให้ค้นหาและเลือกนักแปลรับรองได้สะดวก รวดเร็ว และโปร่งใส
เหตุผลที่ควรเลือกนักแปลรับรองของ SEAProTI
การยอมรับระดับสากลได้รับความไว้วางใจจากกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ มีการขึ้นบัญชีรายชื่อกับกรมการกงสุล ศาล และสถานทูตต่างประเทศ
ลดความเสี่ยงทางกฎหมายเอกสารมีความน่าเชื่อถือ ลดโอกาสถูกปฏิเสธจากหน่วยงานราชการและองค์กรต่างประเทศ
มาตรฐานคุณภาพสูงผ่านการคัดกรองและควบคุมคุณภาพจากสมาคมตามหลักวิชาชีพ
ช่องทางตรวจสอบและเลือกใช้บริการ
เว็บไซต์ SEAProTI: สำหรับตรวจสอบรายชื่อและสถานะใบอนุญาตนักแปล
บริษัทแปล/ศูนย์บริการแปล: ที่ระบุสถานะผู้รับรองการแปลของ SEAProTI
แพลตฟอร์ม Fastwork x SEAProTI: ช่องทางออนไลน์ที่ตรวจสอบได้ง่ายและมีการคัดกรองเบื้องต้น
บทสรุป
การเลือกใช้นักแปลหรือบริษัทแปลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI ช่วยสร้างความมั่นใจว่าเอกสารของท่านจะ ถูกต้องตามกฎหมาย ได้มาตรฐาน และเป็นที่ยอมรับในระดับสากล ซึ่งมีความสำคัญต่อทั้งธุรกิจ การทำธุรกรรม และการดำเนินการทางกฎหมาย
เอกสารอ้างอิง
ราชกิจจานุเบกษา. (2540). กฎกระทรวงมหาดไทย ว่าด้วยการรับรองการแปล พ.ศ. 2540.
SEAProTI. (2025). SEAProTI Directory of Certified Translators and Interpreters. Bangkok: SEAProTI Press.
กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ. (2566). แนวทางการรับรองเอกสารและคำแปล.
Schäffner, C. (2020). Translation and Certification Practices in Legal Contexts. Journal of Applied Linguistics, 41(3), 223–240.




ความคิดเห็น