top of page
Painting Wall
ค้นหา

การแปลหนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง

  • รูปภาพนักเขียน: SEA ProTI
    SEA ProTI
  • 6 ก.ย.
  • ยาว 2 นาที

ree

6 กันยายน 2568, กรุงเทพมหานคร


เอกสาร “หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง” (Certificate of Female Title Usage) เป็นเอกสารทางราชการที่ออกโดยสำนักทะเบียน เพื่อรับรองสิทธิของบุคคลหญิงในการใช้คำนำหน้านามตามที่กฎหมายกำหนด เช่น เด็กหญิง → นางสาว (Miss) หรือ นางสาว → นาง (Mrs.) โดยมีผลทางกฎหมายในการยืนยันสถานะทางแพ่งและครอบครัว ทั้งในประเทศและต่างประเทศ


การใช้คำนำหน้านามของสตรีในประเทศไทยอยู่ภายใต้ข้อกำหนดของ พระราชบัญญัติชื่อบุคคล พ.ศ. 2505 และที่แก้ไขเพิ่มเติม หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิงเป็นเอกสารที่นายทะเบียนออกเพื่อยืนยันว่าบุคคลมีสิทธิในการใช้คำนำหน้านามที่ถูกต้องตามกฎหมาย เช่น Miss, Mrs. ซึ่งเป็นข้อมูลสำคัญเมื่อต้องใช้เอกสารราชการในต่างประเทศ เช่น การขอวีซ่า การสมรส หรือการยื่นคำร้องต่อหน่วยงานราชการ (SEAProTI, 2025)


ข้อมูลที่ต้องแปล

  • ชื่อเอกสาร: หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง (Certificate of Female Title Usage)

  • เลขที่หนังสือ (Certificate No.)

  • ชื่อ–นามสกุลผู้รับรอง (Full Name)

  • เลขประจำตัวประชาชน (Identification Number)

  • วันเดือนปีเกิด (Date of Birth)

  • คำนำหน้านามเดิม (Former Title)

  • คำนำหน้านามใหม่ (Current Title)

  • หน่วยงานผู้ออกหนังสือ (Issuing Authority)

  • วันที่ออกเอกสาร (Date of Issue)

  • ลายเซ็นนายทะเบียน (Registrar’s Signature)

  • ตราประทับราชการ (Official Seal / Stamp)


ตารางคำแปล (ไทย–อังกฤษ)

ภาษาไทย

English Translation

หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง

Certificate of Female Title Usage

เลขที่หนังสือ

Certificate No.

ชื่อ–นามสกุล

Full Name

เลขประจำตัวประชาชน

Identification Number

วันเดือนปีเกิด

Date of Birth

คำนำหน้านามเดิม

Former Title

คำนำหน้านามใหม่

Current Title

ออกให้ ณ

Issued at

วันที่ออกเอกสาร

Date of Issue

นายทะเบียน

Registrar

ตราประทับ

Official Seal / Stamp


ตัวอย่างการแปล


ภาษาไทย (ตัวอย่าง)

หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง

เลขที่: 3344/2568

ข้าพเจ้า นางสาวสุดา สุขใจ เลขประจำตัวประชาชน 1-9876-54321-09-8

เกิดวันที่ 15 มีนาคม 2532

ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนการใช้คำนำหน้านามจาก “นางสาว” เป็น “นาง” ตามกฎหมาย

ออกให้ ณ สำนักงานเขตบางรัก กรุงเทพมหานครวันที่ 6 กันยายน 2568

ลงชื่อ (นายวิชัย สมบัติ) นายทะเบียน


English Translation (Sample)

Certificate of Female Title Usage

Certificate No.: 3344/2025

This is to certify that Ms. Suda Sukjai, Identification Number 1-9876-54321-09-8, born on March 15, 1989, has been granted the right to change her title from “Miss” to “Mrs.” in accordance with the law.

Issued at: Bangrak District Office, Bangkok

Date of Issue: September 6, 2025

Signed, (Mr. Wichai Sombat) Registrar


สรุป

หนังสือรับรองการใช้คำนำหน้านามหญิง เป็นเอกสารที่เกี่ยวข้องกับสิทธิของสตรีในการใช้คำนำหน้านามที่ถูกต้องตามกฎหมาย การแปลเอกสารนี้ต้องใช้คำศัพท์ทางกฎหมายที่เป็นมาตรฐานสากล เพื่อป้องกันปัญหาความเข้าใจผิดเมื่อนำไปใช้กับหน่วยงานต่างประเทศ โดยควรแปลโดยนักแปลรับรอง (Certified Translator) และผ่านการนิติกรณ์ (Legalization) เพื่อให้เอกสารมีผลในระดับสากล


เอกสารอ้างอิง

  • ราชกิจจานุเบกษา. (2505). พระราชบัญญัติชื่อบุคคล พ.ศ. 2505 และที่แก้ไขเพิ่มเติม.ราชกิจจานุเบกษา. (2540). กฎกระทรวงมหาดไทย ว่าด้วยการรับรองการแปล.

  • SEAProTI. (2025). Guidelines for Certified Translators and Translation Certification Providers. สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้.

 
 
 

ความคิดเห็น


+66 2 114 3128

ประเทศไทย

เกี่ยวกับเรา : แวดวงนักแปลและล่ามวิชาชีพ

“อัปเดตทุกมุมมอง นักแปลและล่ามมือวิชาชีพ”

นิตยสารออนไลน์ที่รวมทุกความเคลื่อนไหวในวงการแปลและล่ามทั้งในประเทศและต่างประเทศ ไม่ว่าจะเป็นข่าวสาร กฎหมาย มาตรฐานวิชาชีพ บทสัมภาษณ์เชิงลึก บทวิเคราะห์แนวโน้มอุตสาหกรรม ไปจนถึงโอกาสการพัฒนาและอบรมต่อเนื่อง (CPD) เพื่อยกระดับนักแปลและล่ามสู่มาตรฐานสากล

  • Facebook
  • Instagram
  • X
  • TikTok

 

© 2025 by สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 

 

bottom of page