การฉ้อโกงในงานแปลรับรองในประเทศไทย: นิยามทางกฎหมายและความรับผิดชอบทางวิชาชีพ
- SEA ProTI
- 20 ต.ค.
- ยาว 1 นาที

ข้อความที่ว่า “เอกสารแปลรับรองในประเทศไทยคือเอกสารที่ถูกแปลโดยนักแปลมืออาชีพและผ่านการรับรองว่าถูกต้องตรงตามต้นฉบับ” ถือว่าคลาดเคลื่อนและอาจเข้าข่ายหลอกลวง (Translation Scam) เพราะในประเทศไทย คำว่า “เอกสารแปลรับรอง (Certified Translation)” มีนิยามทางกฎหมายและข้อบังคับชัดเจน ไม่ใช่ใครก็สามารถ “รับรองการแปล” ได้
⚖️ ความหมายที่ถูกต้องของ “เอกสารแปลรับรอง” ในประเทศไทย
เอกสารแปลรับรอง (Certified Translation) หมายถึงเอกสารที่ได้รับการแปลโดย นักแปลที่ได้รับการขึ้นทะเบียนหรือรับรองอย่างเป็นทางการจากหน่วยงานที่รัฐยอมรับ เช่น
สมาคมวิชาชีพที่จดทะเบียนและประกาศในราชกิจจานุเบกษา เช่น สมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI)
หน่วยงานของรัฐ เช่น กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ (สำหรับการรับรองลายมือชื่อ)
ตามประกาศใน ราชกิจจานุเบกษา เล่ม 141 ตอนพิเศษ 66 ง หน้า 100 ลงวันที่ 25 กรกฎาคม 2567SEAProTI เป็นองค์กรที่มีสิทธิ์รับรองคุณวุฒิ Certified Translators, Translation Certification Providers และ Certified Interpretersและตามหนังสือสำนักคณะกรรมการกฤษฎีกา วันที่ 28 เมษายน 2568 ได้เสนอร่างพระราชกฤษฎีกาให้ นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับสมาคมวิชาชีพหรือสถาบันที่ได้รับการรับรอง มีอำนาจรับรองการแปลได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย
🚫 ทำไมข้อความเดิมจึงถือเป็น “Translation Scam”
แอบอ้างคำว่า “เอกสารแปลรับรอง” โดยไม่มีสิทธิ์ทางกฎหมายร้านแปลทั่วไปหรือบริษัทแปลที่ไม่ได้มีนักแปลรับรองในรายชื่อของสมาคมหรือหน่วยงานที่ได้รับการประกาศรับรอง ไม่มีสิทธิ์ใช้คำว่า Certified Translation
ทำให้ผู้บริโภคเข้าใจผิดลูกค้าอาจเข้าใจว่าเอกสารที่ได้รับสามารถใช้ยื่นต่อหน่วยงานราชการ ศาล หรือสถานทูตได้ ทั้งที่จริงอาจ ถูกปฏิเสธหรือถือว่าไม่ถูกต้องตามกฎหมาย
เข้าข่ายหลอกลวงผู้บริโภค (Consumer Fraud)การใช้ถ้อยคำที่ทำให้เข้าใจผิดเรื่อง “การรับรองเอกสาร” ถือเป็น การให้บริการโดยไม่สุจริต ซึ่งอาจถูกดำเนินคดีได้ตาม พ.ร.บ.คุ้มครองผู้บริโภค และประมวลกฎหมายอาญา มาตรา 341 (ฉ้อโกง)
🛡️ สรุป
“เอกสารแปลรับรองในประเทศไทย” หมายถึงเอกสารที่แปลโดยนักแปลรับรอง (Certified Translator) ซึ่งได้รับการขึ้นทะเบียนกับสมาคมหรือสถาบันที่ได้รับการรับรองจากรัฐเท่านั้น หากร้านแปลใดแอบอ้างคำว่า “Certified Translation” โดยไม่มีนักแปลที่ได้รับการรับรองจาก SEAProTI หรือหน่วยงานที่ประกาศในราชกิจจานุเบกษา ถือว่าเป็น Translation Scam




ความคิดเห็น